1. TOPページ
  2. 情報提供&知的財産教育
  3. 翻訳講座・出張講義・講師派遣
  4. 特許英和翻訳講座-基礎から実務

特許英和翻訳講座-基礎から実務

本講座のお申込受付は終了しました

概 要

特許翻訳に興味があり特許翻訳者を目指して勉強なさっている方や、特許翻訳を勉強したいと思っている方を対象とした、特許翻訳専門の講座です。特許翻訳の第一歩は良い英文明細書を翻訳することから始まります。実際の英文明細書を用いて演習を行い、特許翻訳環境や実務への導入も講義しますので、特許翻訳に携わる上での実践知識を得られます。
演習は、講義当日にそれぞれ課題に講義時間内に取り組んでいただきます。その場で講師が添削し、しっかり復習していただくという形式ですので、指導内容はエピソード記憶として自然に身に付くはずです。本講座は英訳への応用も視野においた授業構成となっています。

対 象

  • 特許翻訳者を目指して勉強なさっている方
  • 特許翻訳を勉強したいと思っている方
  • その他、特許翻訳に興味のある方
(本講座は英語の基本知識をお持ちの方を対象とした講座です。)

講 師
佐藤 亜古  フリーランス特許翻訳者 知財アカデミー講師

フリーランス特許翻訳者 知財アカデミー講師
東京女子大学文理学部卒業。電機メーカーの知財部を経て、フリーランスの特許翻訳者となる。翻訳専門分野は主として機械、通信技術。翻訳雑誌に執筆多数。元NPO知的財産翻訳協会主催の知的財産翻訳検定の試験委員。著書:特許英語 翻訳ハンドブック―効率的な明細書翻訳のための資料とノウハウ―(朝日出版社)

日程 2016年8月22日、29日、9月5日、12日、26日の各月曜日 全5回
時間 13:30-16:30(小休憩含む)
内容

(都合により若干変更となる場合があります)

  • 第1回 特許明細書概説
        特許、特許明細書、特許翻訳の種類など、基本事項の説明
        TITLE OF THE INVENTION/FIELD OF THE INVENTIONの
        部分和訳演習
  • 第2回 特許翻訳に役立つ資料(日本語・英語)の紹介
        RELATED ART/SUMMARY OF THE INVENTIONの
        部分和訳演習
  • 第3回 特許翻訳に役立つアプリケーションの紹介
        BRIEF DESCRIPTION OF THE DRAWINGS/DESCRIPTION OF
         THE EMBODIMENTSの部分和訳演習
  • 第4回 特許翻訳に役立つサーチの仕方、関連ホームページの紹介
        WHAT IS CLAIMED IS:の部分和訳演習
  • 第5回 総復習
        ABSTRACTの部分の和訳演習
  •  ※各回には和訳の復習テストと講師による講評があります。
     ※初回より演習がありますので、筆記用具(HBより濃い鉛筆と消しゴム)と
      辞書(電子辞書でも紙の辞書でも可)を忘れずにお持ちくださいますよう、
      お願いいたします。

参加費 お一人様 65,000円(消費税・テキスト代含む)
定員 10名(原則先着順)  最少催行人数6名
会場 (株)知財コーポレーション内 会議室
(東京都新宿区西新宿6-10-1 日土地西新宿ビル7F)
共催 NPO日本知的財産翻訳協会
参加申込

本講座の申込み受付は終了しました。次回の案内を希望される方は、下記の資料請求をクリックし、送信フォームをご利用ください。

または、下記事項をe-mailもしくは
FAX(03-5909-1183)にてお送りください。
次回開催が決まり次第、ご案内致します。

1:お名前
2:お勤め先(請求書宛名)
3:ご住所
4:TEL(FAXをお持ちの方は併せてお知らせ下さい)
5:e-mail(講座に関する連絡をする場合があります。お持ちの方はお知らせ下さい)
6:本セミナー内容に関連するご経験や講師への質問など
7:セミナー名
8:「次回案内希望」と明記下さい

◆日本弁理士会会員の皆様へ◆

この研修は日本弁理士会の継続研修として認定されています。本研修に遅刻等なく受講され所定の申請をすると、外部機関研修として12.5単位が認められます。申請を予定される方は、弁理士登録番号を添えて、お申込み下さい。

ISO 9001:2008 認証取得